3/31/2004


学汉语容易当作笑料 

我想每一个学外语的人都会发生较好笑,甚至很尴尬的事情. 我也不算例外.

我第一次到台湾的那个夏天,连一句中文都不会讲. 那是我从美国陆军退伍了不久, 因为还有几个月才要开始读大学,所以想在台湾待三个月学中文. 我那时算比较用工, 不象现在这么懒惰. 我一个星期上了20小时的课. 早上在国立台湾师范大学有名的 国语教学中心 学两个钟头的课, 然后下午在 国语日报 又上两个钟头.

我学得挺快的; 过了六个星期就可以讲一些基本上的日常话. 有一个周末,我打算去台东看一个朋友. 这个人住在美国,回台湾探亲. 我当时觉得很得意,因为这次旅游全靠我自己: 买票,订旅馆等等. 而且我都用了中文办事. 回台北坐火车的那天,有一个台湾青年开始跟我聊天. 他象我一样刚刚退伍. 他问我一些每一个学汉语的老外都很熟悉的问题;比如"你是美国人吧","你喜欢台湾吗","中国女孩子漂亮吗". "你会用筷子吗","喜欢吃中国菜吗". 我回答说喜欢吃中国菜; 牛肉面, 水饺, 公保鸡, 等等. 然后我突然想起来了在台东吃了一个很好吃的新菜. 所以加上说: "也很喜欢吃 chaofen ". 到这里, 车厢里的每个乘客都在一心一意地听着. 我说完那句话,每个人都哈哈大笑起来了. 我感觉到有什么不对劲儿, 回家以后马上去查字典.

结果是我犯了一个特好笑的错误. 能猜出来吗? 我原来想说 "我很喜欢吃炒粉", 但是我把那该第三声的 fen 说为第四声, 所以我说的是: "我很喜欢吃炒粪." 到目前为止, 那还是在学汉语路程当中最令我为难的时刻.

3/25/2004


'Prince Roy' 的来源 

有不少人曾问过我怎么取的 'Prince Roy' 这个外号. 说实话, 有点 "说来话长". 也不知道大多数的人会不会觉得有意思. 这笔名是我在读法学院的时候取得的.

有一个学期, 我选了一门课叫作 "国际法". 当我们学到 "国家主权" 在法律上定义的时候, 才得知 'Prince Roy' 这个人的好玩的故事. 就在第二次世界大战的时候, 为了防御从德国来的空袭, 英国政府在北海里盖了不少 "防空台" (请看下面的照片).


仗打完了以后, 英国政府就放弃了这些地方, 没有人住下去了. 等到60年代末, 一个英国人突然占领了上面照片的那一个地方,宣布成立了一个新的国家, 名为 "海国" (Sealand). 他也把他的名字改为 "Roy 王子", 又开始发行护照, 签证, 邮票, 货币等等.

我们同学都觉得这个情况又好笑, 又荒唐. 写电子邮件时, 我们都用 "Roy 王子" 签名. 去年开始弄我的英文 blog 的时候, 我很自然选了 "Roy 王子" 这个笔名. 我觉得这个名字很好. 一边比喻我在 "网络世界" (cyberspace) 里 多么自由性, 多么君主专制性, 但同时也象 "海国" 一样荒谬, 一样多遐想的,不存在的东西.

3/23/2004


终于开始用中文写 blog. 看多长时间能持续努力. 我这个人实在太懒惰. 再说,以前学中文的时候, 我一直没有强调写的方面, 所以我的文字一定很差. 没有办法--就慢慢来吧. 现在, 我有一个小计划, 那就是每周至少写一次. 问题是我们搬到印度之后, 恐怕会很忙. 但我还会尽量每个周末找出一段时间写些有意思的事. 希望大家也愿意鼓励一下--多留言! 好, 已经很晚了, 这次就写到这儿吧.